ਬਦਲਣ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਭਾਰਤ

ਅਟਕਾਓ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਚ ਭਾਰਤ ਵਿਚ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਦੇ ਅੰਤ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਸ਼ਾਹੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਹੈਕਈ ਬਦਲਾਅ ਸਨ ਵਿਵਾਦਗ੍ਰਸਤ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਾ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ. ਹਰ ਇੱਕ ਲਈ ਸੀ, ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਕੇ ਸਰਕਾਰ ਦਿੱਲੀ ਵਿਚ, ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੇ ਰਾਜ ਅਤੇ ਰਾਜਖੇਤਰ ਭਾਰਤ ਵਿਚ ਵੀ ਜਗ੍ਹਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਲ ਹੀ ਜਦ ਤੱਕ ਨਾਲ ਅਸਲ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਾਮ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੋਨੋ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅਜਿਹੇ ਉਮਰ ਦੇ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਰਾਜ ਦੇ ਨਾਮ -ਕੋਚੀਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੇਰਲ. ਸਭ ਮਹਿਮਾਮਈ ਹਾਲ ਹੀ ਅਪਵਾਦ ਹਨ, ਭਾਰਤੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ-ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਉੜੀਸਾ ਕਰਨ ਲਈ ਉੜੀਸਾ (ਮਾਰਚ) ਅਤੇ ਯੂਨੀਅਨ ਇਲਾਕੇ ਦੇ ਸੋਨਪੁਰ (ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਸੋਨਪੁਰ) ਪੁਡੂਚੇਰੀ. ਵਿਚ ਪੋਸਟ-ਬਸਤੀਵਾਦੀ ਯੁੱਗ, ਕਈ ਭਾਰਤੀ ਰਾਜ' ਦੇ ਨਾਮ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ. ਇਹ ਕੁਝ ਬਦਲਾਅ ਦੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਵਰਤਣ ਰਾਜ ਪੁਨਰਗਠਨ ਐਕਟ, ਦੇ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸੁਧਾਰ ਦੀ ਸੀਮਾ ਭਾਰਤ ਦੇ ਰਾਜ ਅਤੇ ਰਾਜਖੇਤਰ ਦਾ ਆਯੋਜਨ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਭਾਸ਼ਾਈ ਲਾਈਨ. ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਰਾਜ ਦੇ ਨਾਮ ਤਬਦੀਲੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਦੇ ਪੁਨਰਗਠਨ ਮੱਧਪ੍ਰਦੇਸ਼ ਭਾਰਤ ਵਿੱਚ ਮੱਧ ਪ੍ਰਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਅਤੇ ਬਦਲਣ ਦੇ ਮਦਰਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਰਾਜ ਤਮਿਲਨਾਡੁ, ਵਿਚ ਦੇ ਮੈਸੂਰ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਾਟਕ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਦੇ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਰਾਖੰਡ ਵਿੱਚ. ਨਾਮ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਆਦਰ ਨਾਲ ਪੱਧਰ ਦੇ ਭਾਸ਼ਾ ਜਿਸ ਤੇ ਉਹ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ. ਇਹ ਦੇ ਕੁਝ ਸਥਾਨਕ ਨਾਮ ਬਦਲਾਅ ਸਨ ਕੀਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ: ਤੁਰੰਤ ਸਥਾਨਕ ਨਾਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਭਾਰਤ ਦੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ. ਇਸ ਦੀ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ ਦੇ ਪ੍ਰਮੁਖ ਹਿੰਦੀ ਬੋਲਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵ ਸਥਾਨਕ ਹਿੰਦੀ ਨਾਮ. ਹੋਰ ਬਦਲਾਅ ਸਨ, ਸਿਰਫ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੇ ਕੁਝ ਦੇਸੀ ਭਾਸ਼ਾ. ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੇ ਮਦਰਾਸ ਪ੍ਰਧਾਨਗੀ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਰਾਸ ਸੂਬੇ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਫਿਰ ਤਮਿਲਨਾਡੁ ਵਿੱਚ ਦੀ ਲੋੜ ਗੈਰ-ਤਾਮਿਲ ਬੋਲਣ ਤੱਕ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਦੇ ਨਾਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਮੂਲ ਤਮਿਲ ਨਾਮ. ਜਨਰਲ ਵਿੱਚ, ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸਥਾਨਕ ਨਾਮ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਦੇਸੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਘੱਟ ਆਮ ਹਨ. ਪਰ, ਇੱਕ ਤਬਦੀਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਈ ਵਾਰ ਇਹ ਵੀ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਰ ਭਾਰਤੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਇਲਾਵਾ ਹੋਰ ਖਾਸ ਸਥਾਨਕ ਇੱਕ ਹੈ. ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਤਬਦੀਲੀ ਦੇ ਮਦਰਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਚੇਨਈ ਦੇਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਚ ਭਾਰਤ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਅਤੇ ਇਤਫਾਕਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਹੈ, ਜਦਕਿ, ਤਾਮਿਲ ਸੀ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਚੇਨਈ ਅਤੇ ਰਿਹਾ ਅਸਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ.

ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਬਈ ਗਿਆ ਸੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਕਹਿੰਦੇ, 'ਮੁੰਬਈ' ਚ ਮਰਾਠੀ, ਮੁੜ ਬਹਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੰਬਈ ਵਿਚ.

ਅਟਕਾਓ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਕਸਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਤੱਕ ਭਾਰਤੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਬੋਲੀ ਦੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੁਧਾਰ. ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ, ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨਹੀ ਹੈ, ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਥਾਨਕ ਨਾਮ (ਜ) ਵਿਚ ਦੇਸੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਭਾਰਤ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੇ ਸਪੈਲਿੰਗ ਵਿਚ ਭਾਰਤੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸੋਧ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ.

ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ, ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਤੋਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ 'ਕਲਕੱਤਾ' ਦਾ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ 'ਕੋਲਕਾਤਾ' - ਸਥਾਨਕ ਬੰਗਾਲੀ ਨਾਮ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਾ ਕੀਤਾ ਹੈ.

ਅਜਿਹੇ ਬਦਲਾਅ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਜੋੜ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਬਿਹਤਰ ਹੈ, ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਹੋਰ ਸਹੀ ਫਨੋਟਿਕ ਲਿਪੀਅੰਤਰਨ ਦੇ ਸਥਾਨਕ ਨਾਮ ਜ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਹੋਰ ਕਾਰਨ ਲਈ. ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਸਾਲ ਵਿਚ ਬਾਅਦ ਭਾਰਤੀ ਆਜ਼ਾਦੀ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਸਨ, ਵਿੱਚ ਉੱਤਰੀ ਭਾਰਤ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਜੋੜ ਹਿੰਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਨਾਮ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਬਸ ਗਿਆ ਕੇ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ ਦੇ - ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅਜਿਹੇ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਸਪੈਲਿੰਗ ਰੱਖਿਆ, ਪਹਿਲੀ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਵਿੱਚ. ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਨਾ ਕੀਤਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਵਿਵਾਦ ਹੋਰ ਵੀ ਹਾਲ ਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਾਈ-ਪ੍ਰੋਫ਼ਾਈਲ ਬਦਲਾਅ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ - ਅਜਿਹੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕਲਕੱਤਾ ਨੂੰ ਕੋਲਕਾਤਾ - ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਵੱਡਾ ਵਿਵਾਦ. ਆਜ਼ਾਦੀ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਅਜਿਹੇ ਬਦਲਾਅ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਆਧਿਕਾਰਿਕ ਕੇ ਕਾਨੂੰਨ 'ਤੇ ਸਥਾਨਕ ਜਾਂ ਕੌਮੀ ਭਾਰਤੀ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਪੱਧਰ' ਹੈ ਅਤੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜ ਨਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਅਪਣਾਇਆ ਜਾ ਕੇ ਭਾਰਤੀ ਮੀਡੀਆ, ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਭਾਰਤੀ ਦਬਾਓ. ਦੇ ਮਾਮਲੇ 'ਚ ਛੋਟੇ ਕਸਬੇ ਅਤੇ ਜ਼ਿਲ੍ਹੇ ਗਿਆ ਸੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਘੱਟ ਪ੍ਰਤੱਖ ਬਾਹਰ ਅਤੇ ਅੰਦਰ ਭਾਰਤ ਨੂੰ, ਅਤੇ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਇੱਕ ਚੰਗੀ-ਜਾਣਿਆ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਾਮ (ਜ) ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਕਰਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਵੱਡੀ ਉਮਰ ਦੇ ਜੋੜ ਦੇ ਤਹਿਤ ਵਰਤਿਆ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਭਾਰਤ ਨਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸੀ, ਕੀਤਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਖਾਸ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ ਵੱਧ ਹੋਰ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ' ਤੇ ਅਭਿਆਸ ਦੇ ਦੇਸੀ ਭਾਰਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਨਾਮ. ਨੂੰ ਪਾਸੇ ਨੂੰ ਤੱਕ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਜੋੜ ਸਥਾਨਕ ਨਾਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਵੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਬਦਲਣ ਦੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੇ ਨਾਮ, ਇਸ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਾਮ ਦਾ ਇੱਕ ਬਦਲ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਥਾਨਕ ਨਾਮ.

ਨਸਲੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਉਦਾਹਰਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਦੇ ਕੇ ਜਨਤਾ ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ ਕਰਨ ਲਈ ਅਹਿਮਦਾਬਾਦ ਅਤੇ ਕਰਨ ਲਈ.

ਇਹ ਦੋ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਹਨ, ਤਬਦੀਲੀ ਤੱਕ ਇਤਿਹਾਸਕ ਮੁਗਲ ਨਾਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਹਿੰਦੂ ਮੂਲ ਦਾ ਨਾਮ. ਇਹ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤਬਦੀਲੀ ਤੱਕ ਉਰਦੂ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਹਿੰਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ, ਪਰ, ਕਿਉਕਿ ਦੋ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹਨ, ਦੇ ਰੂਪ ਦੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਹੈ, ਅਸਰਦਾਰ ਤਰੀਕੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਭਿਆਚਾਰਕ ਅਤੇ ਨਸਲ-ਧਾਰਮਿਕ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾਈ ਇੱਕ ਹੈ. ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੇ ਨਾਮ ਤਬਦੀਲੀ ਜਗ੍ਹਾ ਲੈ, ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ, ਜੇਕਰ ਨਾ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਚ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੇ ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਹੈ. ਗੋਦ ਹੌਲੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਮੀਡੀਆ ਵਿਚ ਭਾਰਤ ਅਤੇ ਵਿਦੇਸ਼, ਅਤੇ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਭਾਰਤੀ ਲੇਖਕ ਹੈ. ਭਾਰਤ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਜੋੜ ਵਿੱਚ ਲੰਬੇ ਅਤੇ ਵਿਆਪਕ ਵਰਤਣ ਅਕਸਰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਵਿਭਾਗ ਨੂੰ ਜ ਏਜੰਸੀ ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ. ਬਿੰਦੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਨੂੰ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣ ਹਨ ਬਨਾਮ, ਬਨਾਮ ਕੰਨੂਰ, ਅਤੇ ਬਨਾਮ. ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਭਾਗ ਦੇ ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਹੈ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੇ ਜੋੜ ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਵਾਰ ਤੇ, ਜਦਕਿ ਸਥਾਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਭਾਰਤੀ ਰੇਲਵੇ ਆਸਮਾਨ ਬਣਾਈ ਰੱਖਿਆ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼-ਯੁੱਗ ਜੋੜ. ਉਲਝਣ ਵਿਚ ਕਰਵਾਉਣ ਤੇ ਅਜਿਹੇ ਫਰਕ ਹੈ, ਅਕਸਰ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਗੰਭੀਰ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੋਣ ਦੇ ਲੋਕ ਦੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ' ਪਤੇ (ਵੇਖਿਆ ਉਸੇ ਹੀ ਜਗ੍ਹਾ) ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਸਰਕਾਰੀ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੋਹਰੀ ਕਾਨੂੰਨੀ ਵਿਵਾਦ, ਜ ਇੱਕ ਘਰ ਹੋਣ ਦੇ ਵਸਨੀਕ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਘਰ ਦੇ ਪਤੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਨਾਮ. ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ, ਜੋ ਕਿ ਬਹਿਸ ਅਜਿਹੇ ਉਲਝਣ ਦਾ ਅਗਵਾਈ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜ ਇਕਸਾਰ ਨਤੀਜੇ.